→ iqeqicq: 看票根目的地啊,從歐陸往倫敦的得先進英國海關 07/04 22:09
→ iqeqicq: 歐陸內的就省下進英國移民官的流程 07/04 22:10
有個問題 我買的票往倫敦 在布魯塞爾下車離開的話 那會怎樣?
※ 編輯: kiuyeah (223.17.6.137 香港), 07/04/2025 22:12:40
→ temu2015: 「申」根 07/04 22:11
→ szhy: 香港那邊似乎是叫神根 07/04 22:36
→ Parafolia: 申根區內和離開申根區的旅客在月台隔離,坐不同車廂 07/04 23:24
推 Kroner: 看到關節痛,我就想起我姨媽 07/05 10:03→ Parafolia: 運送條款第39條第2項 07/04 23:26
→ NCC1305: 官網也有提到,往返英國的票價並不包含申根區停車站間的 07/05 00:07
→ NCC1305: 票價,雖沒特別說經過出國手續後要放棄往倫敦而中途下車 07/05 00:09
推 Kroner: 關節痛這種東西靠UC2就對了 07/05 12:15→ NCC1305: 的處理方式,除了要重辦入境手續外還要補上申根區內的全 07/05 00:10
→ NCC1305: 額票價 07/05 00:11
→ episode666: 以前在瑞士邊境的忘記哪個站看到,跨國列車的月台有 07/05 10:03
→ episode666: 個入境檢查櫃檯,要過去之後出站再進站才能轉瑞士境 07/05 10:03
→ episode666: 內列車,只是申根之後廢掉了,但是換車還是得出站再 07/05 10:03
→ episode666: 進站 07/05 10:03
推 mstar: 20年前從巴黎搭到倫敦,是到倫敦下車才過英國檢查。 07/05 11:25
噓 nozomi9: 「神」根? 07/05 12:15
噓 klementhsu: 能不能先把字打對 07/05 17:00
推 MiaoXin: 教育部是有律定專有名詞啦。不過一般人不會去查。 07/05 20:32
→ MiaoXin: 專有名詞翻譯(漏字補充 07/05 20:32
推 yulun0909: 「神根區」本身又沒有錯,難不成星加坡、三藩市、康城 07/05 20:44
→ yulun0909: 、沙律、通心粉、三文治這些算是「錯字」嗎? 07/05 20:44
推 vestinland: 只是這裡是“台灣”的PTT,是以當地人習慣用法來溝通 07/06 15:54
→ vestinland: 的,你不用這裡的寫法台灣人根本看不太懂,就跟你去 07/06 15:54
→ vestinland: 跟美國人講lift是電梯一樣,不是新加坡、舊金山的PTT 07/06 15:54
→ vestinland: ,如果是的話那你那樣用當然可以 07/06 15:54
→ vestinland: 對外國人可能神根區沒錯但對台灣人來說這個是不正確 07/06 15:55
→ vestinland: 的用法 07/06 15:55